Motivul săptămânii viitoare

Amânarea e catifelarea păcălirii. Sau deghizarea minciunii. Amânarea repetată măsoară fie grosimea obra­zului, fie neputința, fie potențialul de sfidare a celor care așteaptă îndeplinirea unei promisiuni.

Expresia lui Suetoniu, Ad calendas graecas, respectiv transformarea unui „cândva“ prezumtiv într-un „niciodată“ camuflat, are de câtăva vreme un echivalent parodic și nu neapărat corect în Ad pascalia equorum, zisă și sfânta sărbătoare a învierii Isusului cabalin. În timpul Războiului Civil din Spania, spune un corespondent de război, urgențele de front erau întâmpinate uneori cu un „mañana“ care stabilea că nu arde nimic și nu dă turcul. E adevărat, nu turcul dădea, ci aviația inamică, fără ca asta să clatine ceva din tabietul amânării, al tatonării joviale sau apatice, al împingerii lucrului de rezolvat până la ultima clipă a ultimului minut. Amânarea făcea parte acolo din ritualul iberic de existență, unde presingul vieții de zi cu zi părea o erezie. (Așa se întâmplă, o știm și am văzut, și în alte spații mediteraneene.)

Oameni dintr-un spațiu al fiestei, dar mai ales al siestei, spa­niolii au scos pe tarabe, cu niște ani în urmă, un tricou cu lipici la turiștii străini. Pe tricou se lăfăie un cetățean cu mâinile sub cap, prins în mrejele torporii postprandiale, iar dedesubt se poate citi „Siesta – Spanish Yoga“. Este semnul că spaniolii nu au doar umori, ci – câteodată – și umor. La Sevilla și Madrid, la Cádiz și Murcia, yoghinii spanioli se abandonează contemplării fără acrobații perverse și poziții complicate, ci mai degrabă senin și detașat. Așteptând ceva ce va să vie. Ce anume? În unele situații, săptă­mâna viitoare. Un fel de linie a orizontului temporal.

SALUT PARODIC. Spania nu e doar a lui Unamuno sau Velázquez, a lui Cervantes sau Carreras, a lui Guardiola sau García Lorca, a lui Banderas sau Iglesias (asta așa, ca să nu se supere Málaga pe noi). Există și în Spania, cam ca peste tot, impostori, șar­latani, escroci, vânzători de piei de cloșcă. Câțiva au ajuns cu ceva timp în urmă în România și au purces la săvârșirea unui miracol în ale medicinei fotbalistice: transformarea unei echipe muribunde în ceată de perfor­meri. Conform vechii glume, operația a reușit, pacientul a sucombat. Primiți ca salvatori și așteptați febril să pună perfuzii financiare pacientului, spaniolii au cules între timp o salbă de epitete și bănuieli meritate. S-a spus despre ei că: sunt paravanul unor matrapazlâcuri mafiote, vor să distrugă un brand, spală bani (deși e dificilisim să speli ce nu ai), fac jocurile celor care vor brandul pe năsălie, sunt o for­mă fără fond și fără fonduri, au venit la București fiindcă au aflat de la Poincaré că „nous sommes ici au portes de l’Orient, où tout est pris à la légère“ etc.

Șeful comandoului de pișicheri a declan­șat o serie de amânări ale primelor injecții de capital, între care a intercalat minciunele fără zahăr. Printre ele, una care, spusă la un after school, ar fi provocat râsul prichindeilor: a trimis suma, dar a greșit contul bancar. Și cum de la un punct încolo simplele amânări n-au mai ajuns și a fost nevoie de un reper precis, „investitorul“ a rostit sacerdotal: săptămâna vii­toare. Sigur că nu s-a întâmplat nimic, însă speranța a rămas. Fiindcă în fiecare săptămână există o săptă­mână viitoare. Sintagma a ajuns să funcționeze, spre amuzamentul public și tristețea echipei, ca un fel de salut parodic, un „hai noroc“ sau „să trăiești“ spus cu o clipire complice din ochi.

SENSURI CAMUFLATE. Săptămâna viitoare a intrat în clasorul trecutului, altele și altele au urmat-o. Singura consecință di­rectă a acestui tip de amânare a fost preluarea exemplului. Antrenorul unei echipe dintr-un dulce târg mol­dovean a fost auzit la microfon jubilând în siajul informației că „avem promisiuni că săptămâna viitoare se vor face anumite plăți“. Traducătorii din română în ea însăși știu bine, fără dicționar, că „anumite plăți“ în­seamnă „n-o să luați nici de data asta toți banii“ și că „săptămâna vii­toare“ e o formulă care poate fi echivalată silabei ini­țiatice „canci“. Diferența dintre echipa moldo­veană și o colegă de pe Dunăre ține de calendar. Amânarea, în acest ultim caz, sună chenzinal: „Peste două săp­tă­mâni s-ar putea să intre niște bani“. Sensul lui „s-ar putea să“ este „ar fi o mare surpriză să“. „Jocul de-a vacanța“ s-a transformat în „Jocul de-a restanța“.

Și toate mizeriile astea se fac senin, fără ca pe obrazul vreunuia dintre pretinșii investitori să zvâcnească mușchiul conștiinței. Îți vine în minte gestul unui miliardar care și-a scurtat șede­rea în închisoare plagiind o carte – întoarcerea pe dos a buzunarelor de la costumul de câteva mii de euro, în­so­țită de năduf declarativ: „Suntem săraci, suntem foarte săraci. Pla­neta se scufundă“. În rest, echipele așteaptă săp­tămâna viitoare cu impresia tot mai pronunțată că-l așteaptă pe Godot. Și nu doar ele. Tot de săptămâna viitoare, promit primarii noștri, locuitorii vor avea apă caldă și căldură. Tot de săptămâna viitoare, se va trece la astuparea măcar a unei sutimi din gropile de pe străzi. Și tot de săptă­mâna viitoare, politicienii vor încerca să strecoare măcar două adevăruri într-o cascadă de minciuni și ipocrizii.

Prozator, traducător și jurnalist sportiv, Radu Paraschivescu a realizat emisiunea „Pastila de limbă” la Digi24.