Hamlet pe înțelesul nenăscuților

Răzvan Țupa 16/02/2017 | 17:05 Timp Liber
Hamlet pe înțelesul nenăscuților

[vc_row][vc_column][vc_column_text]

Cel mai recent roman al lui Ian McEwan, lansat în luna septembrie în Marea Britanie și în Sta­tele Unite și în decembrie pe piața românească, Coaja de nucă“ (Polirom, 2016), este, evident, mult mai mult decât o simplă rescriere a cunoscutei piese de William Shakespeare.

La 400 de ani de când dramaturgul englez a murit (dacă a existat vreodată, cum le place conspi­ra­ționiștilor să pună problema), unul dintre cei mai importanți prozatori contemporani închide drama clasică în fantezia unui copil care se pregătește să se nască. Și nu doar atât.

„Iată-mă, stau așa, cu susul în jos, în corpul unei femei. Țin brațele încrucișate răbdător, aș­tept, aștept și mă întreb în corpul cui sunt și ce caut aici“ sunt primele fraze traduse în ro­­mână de Dan Croitoru din romanul lui McEwan.

Următoarele 200 de pagini vor răspunde la întrebările acestea folosind toate impresiile despre sentimente, clase sociale, poezie și reverii culinare din lumea de azi și ceva în plus.

Articol vizibil în întregime doar pe bază de abonament.

Și-a împărțit timpul între poezie și presă. A doua, culturală, prima... mai degrabă relațională. Scrie și pe poetic.ro. Este membru Pen Club Romania, iar la NewMoney Răzvan Țupa acoperă subiectele de cultură și timp liber.